Dans ce 290e épisode de Bordel de Mer, nous célébrons le 200e épisode de l’émission en anglais. J’ai créé la version anglaise de Bordel de Mer pour rejoindre les groupes de différents pays qui ne parlent pas français.
Pour cet épisode spécial célébrant le 200e épisode en anglais, je vous propose 11 chansons qui ont la particularité de ne pas être chantée en français.
- Day-oh ! (Banana Boat song) (Banana Boat – CD : A morze tak, a moze nie… – Paroles et musique : Traditionnel)
- The Jolly Bold Robber (John Kirkpatrick – CD : Douarnenez port de fête – Anthologie des chansons de mer – vol. 17 – Paroles et musique : Traditionnel)
- High Barbaree (Bounding Main – CD : Lost as Sea – Paroles et musique : Traditionnel)
- Sigurd (Sąsiedzi – CD : Brocéliande – Paroles : Marek Wiklinski / Musique : Traditionnel)
- Yeller girls (Many A Mickle – CD : What fortunes guide a sailor? – Paroles et musique : Traditionnel)
- Bulley In The Alley (Stan Hugill et Stormalong John – CD : Chants De Marins Anglais – Anthologie des chansons de mer – Chasse-Marée – vol.3 – Paroles et musique : Traditionnel)
- Zeven Zeeën (Drijfhout – CD : Over Drijven En Stranden – Paroles et musique : Rik Holwerda)
- Paotr Maï-Von (Les Ouf Du Dyjau – CD : En Allant À La Grève – Paroles et musique : Yvon Jézéquel)
- Sail Away Ladies (Scheepsfolk – CD : The Dutch overseas – Paroles et musique : Traditionnel)
- Życie Pirata (North Cape – CD : A’cappella Dookoła Świata – Paroles : Maciej Jureczko / Musique : Traditionnel)
- Barrett’s privateers (Brise-Glace – CD : Brise-Glace – Paroles et musique : Stan Rogers)