Mangacast N°16 – Dossier : Traduction/Adaptation, traduire est-ce trahir ?
Publié le
par Mangacast.fr
Durée : 1:56:14
Tags :
Emissions de 2014, Mangacast, adaptation, animation japonaise, animé, Bandai Entertainment, Beez, Éditions Tonkam, émission, émission manga, entrevue, Fabien VAUTRIN, fansub, film, Fullmetal Alchemist, Genshiken, Gundam, Gundam 00, Gundam 0083, Gundam Char contre-attaque, Gundam F91, Gundam Seed, Gundam Unicorn, Hero Tales, interview, iTunes, japanime, Japon, Jun-Ichi TAKEDA, Kurokawa, La Traversée de l'Espace, manga, Mobile Suit Gundam, MS Gundam Unicorn, podcast, podcast manga, Pokémon la Grande Aventure, scantrad, Silver Spoon, Soul Eater, Sunrise, talk-show, traduction, Urusei Yatsura - Beautiful Dreamer, Waltz, Witch Hunter Robin
« Traduire, c’est trahir » ou « traducteur, traître », c’est par ces interprétations du célèbre poncif « traduttore, traditore » que l’on cantonne trop souvent la traduction et l’adaptation d’œuvres. Réussir à retranscrire toute l’essence d’un manga ou d’un animé, sans trahir ni l’œuvre ni son auteur, peut receler de très nombreuses difficultés. A travers ce dossier, nous revenons, avec