« C’est une longue histoire, puisque je suis arrivé à Prague avec mon sac à dos à la fin des années 1990. Je m’y suis installé pour y vivre pendant un an… Et la langue tchèque m’a fasciné ! » Suite de notre série consacrée aux francophones qui parlent ou se débrouillent en tchèque et qui, d’une manière ou d’une autre, font l’effort louable ou ont fait l’effort - plus ou moins intensif – d’apprendre le tchèque. Pour cette fois, c’est probablement un des Français qui maîtrisent le mieux la langue de Karel Čapek et de Bohumil Hrabal, deux des plus grands auteurs tchèques du XXe siècle dont il a traduit certaines des œuvres, qui va nous raconter son histoire d’amour avec le tchèque et la Tchéquie… La « longue histoire » de Benoît Meunier, traducteur donc, mais aussi professeur de français à Prague et - une fois tous ses livres refermés – mari d’une femme tchèque et papa d’une petite fille franco-tchèque…
Publié le par Radio Prague International
© 2025 Radio Prague International
Les podcasts externes de ce site sont récupérés à partir de liens publics (Feed XML/RSS) qui nous ont été fournis par nos utilisateurs ainsi que des partenaires. Ce podcast m'appartient.
Replay